![]() |
|
|
|
#1
|
|||
|
up
| ||
|
|
|||
|
#2
|
|||
|
Bump...
| ||
|
|
|||
|
#3
|
|||
|
tout en haut!
| ||
|
|
|||
|
#4
|
|||
|
bump!
| ||
|
|
|||
|
#5
|
|||
|
Au sommet^^^^^
| ||
|
|
|||
|
#7
|
|||
|
haha j'ai ecrit Sacre Bleu
ne jamais faire confiance locuteurs francais bosse | ||
|
|
|||
|
#8
|
|||
|
J'ai utilise une combinaison d'un anglais a francais du livre que j'ai eu de l'ecole et ce que tres peu dont je me souviens formant phrase
Je suppose un traducteur en ligne aurait ete beaucoup plus rapide lol Je m'ennuie de Kust / healixx beaucoup! PS: Ma grand-mere etait de la France et non au Canada, alors Sacre Bleu est appropriee ~ PPS: Locuteurs.. I think thats a classic example of my terrible translation skills haha, I had just woke up.. haut-parleurs? correct? Help me re-learn! (BUMP)! | ||
|
Last edited by baub; 07-05-2011 at 10:12 PM..
Reason: fuck that literally took like 30 minutes of my time and i'm sure its soo bad
|
|
||
|
#9
|
|||
|
wow that is some broken french if i ever saw some ;p
WTH were u trying to say by locuteur.. now you saying ''haut-parleur'' which means.. speakers.. but like.. from a radio :P were ya trying to say never trust french speaking people? :P your phrase shoulda ressembled more the likes of.. ne jamais faire confiance a ceux qui parle francais the bold stuff meant, to those who talks ;p Omg bump sell this already | ||
|
|
|||
|
#10
|
|||
|
"Locuteur" is actually a good use of the french language.
Don't trust Calabee, all he knows is the french "joual" he talks in his montreal ghetto haha. BTW, plz make me an offer I can't refuse on this historic, and great, weapon! I'm about to give it to the first newbie paladin I encounter in the great city of Felwithe. | ||
|
|
|||
![]() |
|
|